こんにちは、うなうなです!
最近、Beyond Meatとかケンタッキーの植物性のチキンが海外で話題になっていますね!
この「植物性の肉」って、英語でなんて言うのかシェアしていきます!
「植物性の肉」は英語でこう言う!
「植物性の肉」は “plant-based meat” です!
plant-based : 植物性の、meat : 肉で、「植物性の肉」ですね。
plant-based meat substitutesと言ったり、 plant-based meat alternative と言ったりもするようですね。どちらも直訳すると「植物性の、肉の代替品」と言う意味です。
アメリカの友達は上記よりも “fake meat” (偽物の肉)と言う言葉をよく使っていました。ベジタリアンやヴィーガンの人たちもです。
なのでカジュアルな会話では fake meat で大丈夫だと思います。短くて言いやすいし。
ケンタッキーの植物性チキン、日本にも上陸してほしい
アメリカには日本の数倍ベジタリアンやヴィーガンがいるので、ベジタリアン食がめっちゃ美味しかったです。
私はベジタリアンではないのですが美味しいのでよく食べてました!
そのため、ケンタッキーのベジタリアンチキンも早く日本に上陸してくれないかな〜〜と思っています!
それでは、また!